Literally Speaking
Fan-made translations are a wonderful idea. Where the complexities of corporate wrangling and conflicting ideologies (Square’s reasons for not localizing it’s follow up to Secret of Mana, so I faintly remember, was that the game was “too buggy” for western audiences, and that they’d probably be seen dead before they’d give the source code to their US branch to fix it up) failed, a pack of hygiene-impaired doofuses with a year of high-school Japanese between them picked up from Naruto fan-subs can succeed! Unfortunately, true successes are perhaps a rarity in the realm of the fan-translation, and I put it down to a little thing called Literalism. (Not to be confused with Liberalism.)
More »
This is the ramblespace for one Kinsie, a bullshit-artist of various trades. 